果博东方1681119992019英语四级翻译答案 舞狮灯笼和剪纸你翻译对了吗

果敢头条 时间:2020-01-01 18:02:02

  剪纸是中国民间艺术的本身独特形式果博东方168111999。已有60 0多年历史东方监狱索莱尔8楼z区。剪纸很可能源于汉代,继纸张科学科学发明 以前华纳国际实业。从此,它在中国的其他地方得到了普及。剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,可能红色在中国传统文化中与幸福相联。但会 ,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。

  【四级翻译真题参考译文】

127.jpg

* 声明:本文由四海网用户wyh原创/埋点/投稿本文,知识大全栏目刊载此文仅为传递更多信息,帮助用户获取更多知识之目的,内容仅供参考学习,要素文图内容可能未经严格审查,欢迎批评指正。

  今年四级翻译考的是传统文化——剪纸,与2015年12月份四级翻译一段话题相同!!!其中这两次真题包含要素内容重叠,其他其他做过真题好好复习过的同学应该觉得很熟悉。传统文化是四六级翻译和写作常考话题,大伙 应该及其重视,今年的作文舞狮子、剪纸和灯笼你都翻译对了吗?

  【四级翻译真题原文】

  Paper cutting is a unique form of Chinese traditional folk art with a history of more than 2,000 years. Paper cutting probably originated in the Han Dynasty, following the invention of the paper. Since then, it has been spread widely in many parts of China. The materials and tools for paper cutting are simple: paper and scissors. Paper cutting works are usually made of red paper, because red is associated with happiness in traditional Chinese culture. Therefore, in the wedding, the Spring Festival and other festive occasions, red paper cutting is the first choice of door and window decoration.

版权声明:以上文章中所选用的图片及文字来源于网络以及用户投稿,由于未联系到知识产权人或未发现有关知识产权的登记,如有知识产权人并不愿意新锦江使用,如果有侵权请立即联系新锦江,新锦江立即下架或删除。

热门文章